Конфликтни теми | Здраве | Други теми | Избрано от редактора | Проблясъци | Вяра

Да рекламираш „тайна полиция” в приказка за трети клас


Сподели:
30 Май 2019, Четвъртък


Родители: „Децата са наши, на биологичните им семейства, а не на държавата. Ако държавата иска такива, нека да си роди.”


Да рекламираш „тайна полиция” в приказка за трети клас. Не сте ли чевали за това? Приказката "Новият закон" е поместена в учебник за трети клас на издателство "Анубис". 

Един добър цар решил да подари колело на всяко дете от неговото царство. Но когато се оказало, че касата е празна, той решил да им подари закон в тяхна защита. Според този документ родителите нямат право да бият децата, да ги наказват, да им се подиграват и да ги оставят сами.

Децата обаче не били доволни. Тогава царят създал така наречената "тайна полиция". И така чистачки, дърводелци и продавачки, маскирани като тайни полицаи, започнали да пазят децата и да глобяват родителите-нарушители.

Това е накратко съдържанието.

Родителите се възмущават още от това, че в текста са използвани думи като "окей", "финансов министър", "шефе", "цивриш", "пълен боклук".

Автор на приказката е Кристине Ньостлингер – австрийска писателка, едно от водещите имена сред авторите на книги за деца в немскоезичния свят, а преводът от немски е на Екатерина Войнова.

На запитване до издателството отговориха: „Чрез приказката се поставят на обсъждане темите за правата на детето и тяхната защита. Начинът, по който е представен сюжетът, всъщност провокира детския ум.”

Отговорът на Образователното министерство е: „В учебната програма няма изискване този текст да е задължително включен. Затова учители, които не са съгласни с даден учебник или текствете в него, могат да го заменят с друг.”

За щастие обаче, има сериозна и аргументирана реакция на родители, които в отговора си на становището на издателство Клет България заявяват:

„Издателство Клет България,
пишем по повод на оправдателното Ви становище относно приказката в читанката за 3 клас.
Ние, родителите, след като три пъти прочетохме цялата приказка ”Новият закон”, не разбрахме точно коя част сме извадили от контекста. След това, което прочетохме, където изкл. ярко прозира джендърската идеология в неприетата Стратегия за детето, колкото и да ги изтъквате, за нас нямат значение измислените награди, които има австрийската авторка. Това не ни впечатлява ни най-малко, защото са очевадни голословните й писания, както и това, че толкова осакатен разказ не сме и подозирали, че може да се измисли. Но не е виновна тя, а тези, които са я наели за целта.
По повод на твърденията Ви, в опит да постигнете голо оправдание, заедно с издателствата Булвест 2000 и Анубис, че 2000 учители уж били дали своята положителна оценка на “великата” читанка за 3 клас, подобно на другата глупост в учебника по философия за 8 клас, подобно и на безброй други безродни материали, изопачаващи или отричащи важни части от българската история, култура и литература... то, в този ред на мисли, уточняваме, че аз и други също сме учители и знаем как стоят нещата с даването на положителна оценка за даден учебник. Достойно за съжаление е твърдението, че учебникът, за който уж се изисква одобрение, изобщо достига до нас, учителите. А тогава, когато достигне по някаква причина, ни се казва “отгоре” какво трябва да бъде нашето становище. “Невероятно професионалните” автори на учебници са длъжни да следват политиката на МОН и приятели. В противен случай ще бъдат сменени с други, “невероятно доказани специалисти”. А пък МОН и РУО, от своя страна, са длъжни да следват правителствената политика в образованието, за която отдавна им се заплаща отвън и за чието спазване бдително следят всички платени НПО-та. Да, същите НПО-та, които агресивно защитават 58-те вида пола, както и идеята децата да имат право да си сменят пола, когато си поискат, така и сексуалното образование от 4 год. възраст, както е и в Германия (където, между другото, са и корените на издателство Клет); същите НПО-та, които воюват да се приеме Истанбулската конвенция и подобна на норвежката Стратегия за детето, видимо залегнали вече и във Вашите детски учебни материали; същите НПО-та, които воюват за увеличаване правата на лгбт-фхцч+ и за намаляване правата на нормалните хора; същите платени НПО-та, които върло защитават гей браковете и се борят за намаляване на правата, а в последствие и унищожаване на традиционното семейство.
Да, знаем как се налага джендър образованието, защото сме събирани на конференции, казва ни се, че колкото и да се борят родителите, джендър идеологиите ще се приемат, защото са такива тенденциите в световен мащаб, казва ни се какво да говорим, как да мислим, как да преподаваме и уж без връзка, леко ни се напомня, че заплатите ни бяха вдигнати. Но да не забравяме, че същите манипулации слушахме и за т.нар. Истанбулска конвенция – да не се борим, защото така или иначе щели да я приемат. Е, цялото българско общество показахме, че ние от заплахи и натиск не се притесняваме и поради това успяваме.

Издателство “Клет България”, така стоят нещата в нашата клета България. И знаем, че и Вие, и издателства, и преподаватели, директори, професори, политици, министри, ако не подкрепяте подобни “съвременни”, макар и деградиращи обществото идеологии, бивате сменяни с други, послушни такива.

И колкото и конспиративно да звучи статията в долния линк (в коментара долу) – “Публичната сексуалност и новият тоталитарен човек”, целенасочените опити на всички горепосочени, се стремят именно натам. И австрийската “образователна” приказка, издадена от Вас, е част от това, което вече ни се налага, без значение дали го признавате или не. Именно затова, ние, българските семейства, ще се борим още по-усилено срещу всякакви чужди конвенции, стратегии, закони, джендър идеологии и образование, защото децата ни, които са неизменна част от нашите семейства, са безценно по-скъпи и важни, отколкото финансовите инжекции, които всички получавате. Защото децата са наши, на биологичните им семейства, а не на държавата. Ако държавата иска такива, нека да си роди. Същото се отнася и за платените НПО-та.

А ние продължаваме напред, защото Господ е с нас и ние с Него!
С неособено уважение,
Иван Ангелов и българските семейства


СТАНОВИЩЕ НА ИЗДАТЕЛСТВО „КЛЕТ БЪЛГАРИЯ“
Относно: публикуваната приказка „Новият закон“ в Читанка за 3. клас на „Анубис“

За законите, приказките, децата… и още нещо
В Читанката за 3. клас, с марка „Анубис“, на издателство КЛЕТ БЪЛГАРИЯ е поместена приказката „Новият закон“, която беше атакувана от загрижени родители и съпричастни медии. Художественият текст е тенденциозно интерпретиран и се внушават откровени неистини. Подходът е познат – отделни изрази са извадени от контекста и са тълкувани едностранчиво във връзка с все още неодобрената Стратегия за детето.

Текстът „Новият закон“ на Кристине Ньостлингер е включен в Читанката като образец на съвременната детска литература, отразяваща света и проблемите в живота на новите  поколения деца през призмата на  културното многообразие и общочовешките ценности. Чрез него се поставят  на обсъждане темите за правата на детето и тяхната защита, за отношенията и общуването между деца и възрастни, за ценностите, които литературата интерпретира чрез своя образен език и около които се обединяваме като членове на демократични общества. Той е в защита на правото учениците да могат да четат произведения, в които герои са съвременните деца с техните проблеми и интереси, за да изградят чрез литературата и четенето хуманно разбиране за живота и за себе си като активни личности и граждани на света.
Автор на приказката е Кристине Ньостлингер – австрийска писателка, едно от водещите имена сред авторите на книги за деца в немскоезичния свят. Тя е носител на десетки престижни награди за книгите си за деца, в т.ч. на националните награди за детска литература на Австрия и Германия и на най-голямата награда в света на детската литература – медала „Ханс - Кристиан Андерсен“.
Литературната приказка, поместена в читанката, събира всички характерни черти на творческия почерк на писателката. В създадения от нея въображаем свят фантазията се преплита с тъжни истини за проблеми, с които децата се сблъскват в живота си, и по забавен начин отправя посланието за обединяване на усилията на деца и възрастни за тяхното решаване. Неповторимият  хумор, с който са пропити образите на детето и възрастния, чудесно импонира на усета на децата към смешното. Но той невинаги е понятен за литературния вкус на възрастните, формирани като читатели на назидателно-възпитателна литература за деца и възприемащи себе си като носители на истината от последна инстанция.  Забравяйки за условния характер на литературата, за образния език, на който тя създава своите измислици, този възрастен ще вижда в езика на героите само лош пример за неправилна реч.
Начинът, по който е представен сюжетът, всъщност провокира детския ум и макар и в приказен текст, представя решения на житейски ситуации, които могат да бъдат обсъдени заедно с учителя.
Искаме да поясним, че текстът не е избран самоцелно от авторите, а обслужва конкретни методически цели, свързани с учебната програма на МОН, чрез която детето трябва да изгради следните компетентности:
• Да осмисля условния характер на художествения текст.
• Да разграничава художествен от нехудожествен текст.
• Да участва в обсъждането на фрагменти от литературното произведение.
• Да съпоставя постъпките на героите и нравствените им качества.
• Да проследява взаимоотношенията между героите в изучаваното произведение, като коментира поведението и качествата им.
• Да оценява съдържанието чрез умозаключения и изводи.
• Да определя пряко и преносно значение на думите.
• Да илюстрира културния диалог между различни общности с примери от литературни и фолклорни произведения.
Относно претенциите за качеството на превода бихме пояснили, че той е направен от доказания професионалист в превода от немски – Екатерина Войнова. А самата приказка е публикувана на български в първата тематична книжка на алманаха за чуждестранна литература и изкуството на превода „Панорама“, 1998 г., издание на Съюза на преводачите  в България. Този факт сам по себе си е атестат на качество.
Острите обществени реакции са предизвикани от някои изрази в приказката, които обаче отразяват реалностите в езиковата среда. Такъв подбор на думи прави текста по-разбираем и по-близък до децата, защото за самите тях тези изрази са познати и често употребявани.
Някои от критиците на тази читанка обръщат поглед към народното творчество. За информация в същата читанка има произведения от 23 български класици, някои от които са преразказали народни приказки. Присъстват и 18 съвременни български писатели. Публикуването на произведения от утвърдени европейски автори е изискване и може само „да обогати любопитния детски ум“ (цитираме коментар от мрежата) и да провокира желание за четене, толкова дефицитно напоследък.
В заключение можем да добавим, че търсенето на конюнктурни съображения относно избора на текста и правенето на връзки със злободневни събития на обществената сцена е „културна“ злоупотреба с  четивото,  в разрез с природата на литературния текст, с предназначението му да изрази гледната точка на децата и с присъствието му в читанката като средство за постигане на литературно-образователни цели (непостижими впрочем посредством изучаването  на фолклорни и нехудожествени текстове).

Авторите на учебника са водещи и доказани специалисти в своята област.
Проф. Стойка Здравкова е преподавател в Софийския университет по методика на обучението по български език и литература в началните класове и дългогодишен автор на учебници и учебни помагала.
Теодора Власева е асистент в катедра „Начална училищна педагогика“ в Пловдивдския университет.
Юлия Спиридонова е сценарист и автор на съвременна детско-юношеска литература. Три поредни години ( 2016, 2017, 2018 г.) е номинирана за най-голямата световна награда за детска литература „Астрид Линдгрен“.
Велка Славова е старши учител с 22-годишен професионален опит.

Читанката за 3. клас на „Анубис“ е одобрена от МОН без забележки, с максимален брой точки. Преминала е и процедурата за пригодност, в която над 2000 учители са дали своята положителна оценка за нея.
Редакционният екип на издателството е отворен за всякакви добронамерени препоръки, защото гледа на издаването на учебници като на мисия и подходжа към него с огромна отговорност.


С уважение,
Екипът на „Клет България“


Източник: vlastta.com

В категории: Избрано от редактора, БРЕМЕННОСТ И ДЕТЕ

Сподели:





Коментари

0 коментара
Добави коментар
Добавете коментар
Вашето име:
Моля, въведете Вашето име
Коментар:
Моля, въведете Вашият коментар
Защитен код:
Моля, въведете защитния код
 


АНАЛИЗИ И КОМЕНТАРИ
Арнаудова: "Над 10,5 млн. лева са нанесените щети от кабелни оператори в Югозападна България"

Борисов протягал ръка към Слави Трифонов с партийната субсидия от 1 лв

Иран обясни, че те отговарят за сигурността в протока, а САЩ лъжат и подклаждат война

Росен Желязков: "Oчакваме над 2 млрд. лв. от концесията на летище София"

Румяна Коларова: "Проблемът не е в размера на партийните субсидии, а и в начина на отчитане"

Проф. Кирил Топалов: "Гоце Делчев винаги ясно е заявявал, че е българин"


НОВИНИТЕ
Змии плъзнаха из парковете в столицата Змии плъзнаха из парковете в столицата

Във ВМА преглеждат безплатно за Лаймска болест Във ВМА преглеждат безплатно за Лаймска болест

САЩ обвиниха Иран за нападението над двата танкера САЩ обвиниха Иран за нападението над двата танкера

Два петролни танкера атакувани в Оманския залив Два петролни танкера атакувани в Оманския залив

Медиците от видинската болница започват едночасови ефективни протести Медиците от видинската болница започват едночасови ефективни протести